Divergent translations of terminology in texts of European political institutions in human and machine Google translation
Lydia Cechova – Martin Macura – Lenka Kubusova – Zuzana Janosikova
The paper deals with the quality of Google translation of the terms used in the European political institutions. Our research opens up the following questions: To what extent is Google capable of translating a word with an exactly precise definition? Can unprofessional translators rely on Google accuracy? Will Google translation of EU terms (based on frequency principle) be similar to human choice of terms? Do the most frequent equivalents in machine Google translation correspond with the human translation?
Key words: Machine translation, Human translation, Google Translate, European Political Institutions, Machine Translation Archive